Специфика перевода текстов инструкций в бюро переводов "Магдитранс"
Профессиональный перевод текстов инструкций – крайне услуга в области лингвистических услуг. Безусловно, это связано с быстрым развитием науки и техники и необходимостью информационного правового обеспечения такого развития.
Как правило, перевод текстов руководств по эксплуатации и инструкций характеризуется специфичными особенностями, которые определяют характер работы исполнителя над текстами инженерно-технического или юридического стиля (к такой категории относится большая часть текстов инструкций и руководств по эксплуатации).
Так, специфичными особенностями таких текстов являются высокая содержательность, точность, доступность, логичность и объективность, наряду понятностью и ясностью.
В лексическом составе инструкций и руководств, с которыми обычно сталкиваются специалисты бюро переводов в Махачкале, в первую очередь, можно указать на широкое применение узкоспециализированной лексики – инженерно-технической или юридической терминологии.
Узкоспециализированная лексика в документации подобного стиля обеспечивает четкое указание на существующие явления и объекты, устанавливая ясное понимание отображаемых сведений; выбор лингвистических элементов, которые обычно применяют в инженерно-технических и юридических текстах, под силу только профессионалам.
Когда исполнитель осуществляет перевод инструкций, то он всегда стремится придать материалу окончательную однозначность, полноту информации, лаконичность и высокую точность.
Признаки юридического и инженерно-технического описания отображаются также в синтаксическом составе инструкций: в них довольно широко используются конструкции "А есть Б", несложные предложения со сказуемыми, которые состоят именной части из связывающего глагола.
Надо сказать, что структура юридического и инженерно-технического текстового материала требует от исполнителя соблюдения композиционных норм и стандартов - только так можно обеспечить исходную ясность, объективность, четкость и логичность текста.
Специфичность юридического, экономического и инженерно-технического перевода требует от профессионального исполнителя достаточного опыта, развитого чутья, глубоких знаний в релевантной отрасли.
Конкретная специализация наших сотрудников в бюро технических переводов «Магдитранс» - залог качественного осуществления поставленной задачи.
Источник: http://magditrans.ru